| |
Przygotowałam prezentację na temat drabbli i ich tłumaczenia, dzisiaj radośnie ją wygłosiłam na spotkaniu koła naukowego "Rozterki" ( rozterki). Podzieliłam się moimi przemyśleniami z ludźmi równie zwariowanymi na punkcie tłumaczenia jak i ja. Przy okazji wspaniale się bawiłam, było naprawdę miło. I nawet mi klaskali! Ja chcę jeszcze raz ;) A kilka słów na temat samej reakcji publiczności: co mnie ucieszyło, zareagowali bardzo pozytywnie na teksty, które wybrałam do prezentacji, udało mi się udowodnić moje założenia i... po prostu jestem zadowolona. Dziękuję autorom drabbli - Arien Halfelven, Magdalith, Mithianie i Roonilowi - przede wszystkim za napisanie tych tekścików i wyrażenie zgody na niecne wykorzystanie i rozebranie ich dziełek na części pierwsze przy okazji tłumaczenia. Lista niecnie wykorzystanych polskich tekstów:* Przyjaciele - Arien Halfelven * Obcy - Magdalith * Pergamin - Mithiana * Szafa - Roonil Lista niecnie wykorzystanych angielskich tekstów:* Christmas wishes - sanggre_gaia TŁUMACZENIE: KLIK* A bit of fun - benebu TŁUMACZENIE: KLIKPrezentacja dostępna tu: KLIKPozdrawiam, Magd. | |
|
Right... You should never say never, you know? I was sceptical - I'm not a writer, somehow creative writing and me do not agree with each other. Apparently my muse had other plans. Here's another little piece I wrote, very, very little. It's a 150-word drabble, or a drabble and a half *winks*. I'm not certaing whether I'm happy with it - you may say it's too poetic for a drabble, but comments are welcome anyway :) Written for the Beyond the Grave challenge over at colourful_bat. The prompt was "useless". The rules are here: (CLICK ME!) and the drabble is behind the cut. Happy reading! ETA: The French translation of my drabble can be found here, thanks to the wonderful benebu. Thank you so much, love!( Useless ) | |
|
My dear ishonn. Another birthday we celebrate, another special day for you, and another year we know each other. Here I come with good wishes and a little "something" in tow. I bring you wishes of calm and patience, so that you go through what life brings with your head held high. I bring you wishes of perseverance and determination, so that you fulfil your plans and intentions. I bring you wishes of creativity and inspirations, so that your muse rarely sleeps. And now bon appetit ;) I'm truly nervous about it, but you can die only once, right? Here's a little something I wrote on the way back to my home-town - train rides can be very inspiring *winks* It may as well be the first and the last thing ever written by me, so don't hold your breath ;) This little something may be many things, but most of it is up to your interpretation. Happy reading :) ( Yearning ) | |
|
Dear lesyeuxverts00, I'd like to wish you a very happy birthday. Now blow the candles on this cake and make a wish! Apart from the cake, I've got something else for you. As I'm not the best writer myself, I've decided to translate a drabble for you. The author of the drabble, Sad_One, joins me in the wishes and sends you a big hug! ( Where do Patronuses come from? ) | |
|
A nice drabble. A very nice drabble - and an open-ended one. While reading I had countless number of interpretations in mind, and each and every one of them was plausible. Very plausible. The translation took a while - the ruddy thing didn't want to fit within a hundred words, but I finally managed it. The Polish translation of a drabble Selective Memory written by riddlemesphinx is below. Happy reading! ( Self-translating quill: Polish )( Zapomniana chwila ) | |
|
This time I've got for you The Seven Sins of Severus Snape written by lesyeuxverts00 for the #53-59 Challenges issued on snarry100. I was completely mesmerised by this set of drabbles, even though I'm not a fan of HP/SS. But this story begged to be translated, it truly did. lesyeuxverts00 - thank you so much for writing them. There wouldn't be my translation without your creativity :-) Warning: the rating is NC-17, do not click the lj-cut link if you're underage!- - - - -Nie jestem wielką fanką pary HP/SS, jednak ten zestaw drabułek autorstwa lesyeuxverts00 po prostu sam błagał o przetłumaczenie. Mam nadzieję, że wyszło mi to przynajmniej "dostatecznie". Dziękuję bardzo lesyeuxverts00 za stworzenie tego dziełka, dzięki czemu mogłam zmierzyć się z tym wyzwaniem. Uwaga! Opowiadanie niewłaściwe dla osób niepełnoletnich. Jeżeli nie masz skończonych 18 lat, nie czytaj dalej.( Siedem grzechów głównych ) | |
|
I've been browsing around the LJ for quite some time, looking for something interesting and short to translate. And I've found this little drabble, A gradual approach, written by benebu for the Taste of ss/hg challenge issued on grangersnape100. Licentia translatica allowed me to change the Polish title a bit, I hope you don't mind. It now says "breakfast" *winks* ( Self-translating quill: Polish )( Śniadanie ) | |
|
This is the end of my story - or rather the story I composed out of the drabbles written by YOU, my dear authors of the drabbles I chose to translate. Thank you so much for writing them all, it was a pleasure to translate them, and certainly a great deal of fun while fighting with the Polish language to express what you wrote so perfectly in English. And now, to conclude this little series, I'd like to present the final drabble, Sorting the Mail written by alisanne for the #163 Challenge "The unfinished letter" issued on snape100 . ( Self-translating quill: Polish )( 10. Porządki ) | |
|
|